Ромео и Джульетта


         Am
Для развлеченья современной молодежи
Dm
Я спеть куплеты вам сейчас готовлюсь тоже
Em
И познакомлю вас в куплете скажем прямо
                                       Am
С бессмертным творчеством Уильяма Шекспира

Шекспир был право поэтической натурой
Хоть родился в эпоху короля Артура
Который в Англии жил с королевой-дурой
А он в Одессе промышлял мануфактурой

Тогда не знали что такое участковый
Союз писателей, доклады и месткомы
Тогда не знали что такое лакировка
Но сочиняли между прочим очень ловко

Вот для примера вам классическая драма
Ее Шекспир писал с натуры скажем прямо
Я расскажу ее не в прозе а в куплете
То - сочиненье о Ромео и Джульетте

Верона право самый лучший город в мире
Живет там каждый жлоб в отдельнейшей квартире
Но если верить нам биндюжнику Орону
Не променял бы он Одессу на Верону

Там жили славные сеньоры Капулетти
У них конечно как у всех имелись дети
Дочь красотою всех затмившая на свете
Джульетта звать ее коль верить тете Этте

А рядом с ними жили гордые Монтеки
Потомки жили их еще в прошедшем веке
И как сказал Аноха Штэйп на той неделе
О дай нам Бог иметь то что они имели

Служил Монтеки говорят в центросоюзе
А Капулетти худруком в Веронском ТЮЗЕ
Любили так друг дружку эти лорды-леди
Как наши с вами коммунальные соседи

Однажды Капулетти как в новинку
Решил со складчины состряпать вечеринку
Чтоб пригласить туда побольше молодежи
И Ромка с другом наш туда пробрался тоже

Чертовски милую он встретил там девчонку
И тут же быстро оттащил ее в сторонку
Он ей сказал: милей вас нет на белом свете
Ах неужели ж вы из рода Капулетти

В ответ она ему тихонечко сказала
Что тоже милый мой я на тебя запала (или упала)
И буду я теперь верна тебе на веки
Хоть народился от собаки ты Монтеки

Вот ночь пришла и Ромка наш не растерялся
Хоть целый вечер как пижон он волновался
И на балкон он к ней пробрался еле-еле
со шпагой под плащом, с веснушками на теле

Покрыли звезды небо серебристой пылью
Джульетта темную накинула мантилью
И на свидание отправилася гордо
С лицом прекрасным как пирожное от Hорда

Их взгляды встретились и тут вспотели оба
Как говорят в Одессе поклялись до гроба
И Ромка наш решил что он в кафе-салоне
И очутился между прочим на балконе

Как справедливо в поговорке говориться
Что будто курица совсем уже не птица
Лишь только солнца луч коснулся черепицы
Была Джульетта уже больше не девица

Все шло прекрасно, но какая-ж это пьеса
Конфликта нет, а значит нет и интереса
И чтоб сюжет поинтересней развивался
С Тибальдом Ромка в переулке повстречался

Был инвалидом Рома и шалили нервы
Но задираться все же не любил он первым
Он просто так себе гулял в часы досуга
И тут Тибальд порезал Ромкиного друга

Тут Рома ша сказал что это за манера
На помощь звать не буду милиционера
Прощайся с жизнию Тибальд ты здесь у сквера
И заколол его всем прочим для примера

За самодеятельность эту в назиданье
Отправил герцог монтекевича в изгнанье
Но все ж решил таки наш Ромка на прощанье
Склонить Джульету на тайное венчанье

Все шло прекрасно, но какая ж это пьеса
И чтобы в пьесе было больше интереса
Джульету замуж выдать порешили дома
За графа Париса, что жил у гастронома

Джульета распростившись с мягкою постелью
В безумном ужасе спешит к Лоренцо в келью
Скажи что делать мне, ведь я уж не девица
И посоветовал монах ей отравиться

Но отравиться просто так для инсценировки
И предложил ей план монах довольно ловкий
Джульета выполнила все что порешили
И через день ее уже похоронили

Узнав об этом Ромка проклял тут Шекспира
Ах Уильям ты просто бесишься от жира
Ты член давнишний профсоюза так к чему же
Уводишь ты жену от любящего мужа

Коня оседлав и купивши банку с ядом
Он полетел в Верону скоростным снарядом
Вбежал он в склеп и что он видит - с нею рядом
Лежит и плачет Парис-шмаровоз

Сказал он графу: ты выдь как на минутку
Я умереть хочу Джульету взяв за грудку
Но не дошел до графа вежливый тот довод
Чем был оправдан для убийства новый повод

Лишь только выпил яд - проснулася Джульетта
Ей на яву представилась картина эта
Из гроба выйдя Ромку в нос поцеловала
И из-за пояса кинжал его достала

---- следующий куплет играется на манер танго

На Аргентину это было не похоже
И умерла Джульета рядом с ними тоже
Вбежал монах и побледнев вскричал: О, Боже
На этом кончилось салонное танго

Да нету повести печальнее на свете
Чем скажем повесть о Ромео и Джульетте
И я надеюсь, что не встречу отклик резкий
Что перевел для вас Шекспира на Одесский
]]> Rambler Top100 ]]>
Реклама:       |

© 2001-2024 Ганичев Андрей
http://www.ngavan.ru - В нашу гавань заходили корабли
Все права на подборку материалов принадлежат настоящему сайту. Несанкционированное использование информации с сайта без ссылки на него запрещено и преследуется по закону.
http://www.ngavan.ru